EnJoeToh

Month

June 2013

3 posts

“【11月21日 AFP】自由で気楽な都市として知られる米カリフォルニア(California)州サンフランシスコ(San Francisco)で20日、大部分の公共の場で全裸になることを禁止する条例案が可決された。” —
Jun 11, 201326 notes
“全裸スポーツ(ぜんらスポーツ)とは衣服を着用せずに行うスポーツのことである。” —

http://ja.wikipedia.org/wiki/全裸スポーツ

どうしてこの項目を立てようと思ったの。

Jun 11, 201395 notes
Jun 4, 20137 notes

May 2013

17 posts

Stunning Satellite Images of Earth | TIME.com → world.time.com

Exclusive timelapse: See climate change, deforestation and urban sprawl unfold as Earth evolves over 30 years.

May 16, 20133 notes
Play
May 16, 20139 notes
“花色 【ハナイロ】
1 花の色。花の色合い。
2 薄い藍色。はなだ色。”
—http://kotobank.jp/word/花色
May 12, 201310 notes
“現在でも文革当時のタイプものが観光客向けの土産物として販売されている。” —http://ja.wikipedia.org/wiki/毛主席語録
May 11, 20137 notes
“現在世界最強のチェス・プレイヤーは、じつはコンピューターではないのである。人間でもない。では誰なのか──コンピュータを使った人間のチームである。(中略)近年のフリースタイル・トーナメントでの優勝者は、最高の人間でも最強のコンピュータでもない。” —『機械との競争』エリック・ブリニョルフソン、アンドリュー・マカフィー(日経BP社)村井章子訳、p110。
May 8, 2013110 notes
“モラベックのパラドックスとは人工知能 (AI) やロボット工学の研究者らが発見したパラドックスで、伝統的な前提に反して、高度な推論よりも感覚運動スキルの方が多くの計算資源を要するというものである。” —

http://ja.wikipedia.org/wiki/モラベックのパラドックス

名前ついてたんだ。

May 8, 201374 notes
“「人間は非線形処理のできる最も安価なコンピュータ・システムである。しかも重量は七〇キロ程度しかなく、未熟練の状態から量産することができる」” —『機械との競争』エリック・ブリニョルフソン、アンドリュー・マカフィー(日経BP社)村井章子訳、p54。
May 8, 2013451 notes
May 4, 20134 notes
May 4, 20135 notes
斜めからベストSF候補を考える

70年代:
“Version 6 Unix” (1975)

00年代:
“Bitcoin: A Peer-to-Peer Electronic Cash System” (2009)

May 3, 201317 notes
“英語で伝統的に /ʌ/ と表記される母音は、現代アメリカ英語では [ɜ] である” —http://ja.wikipedia.org/wiki/非円唇中舌半広母音
May 3, 20135 notes
Play
May 3, 20132 notes
“苗字は本来Carnageyであり、実業家のアンドリュー・カーネギー(Carnegie)とは血縁関係はない。しかし、アンドリュー・カーネギーの名声にあやかって自らの苗字の綴りを変えた他、彼については模範的経営者として著書でたびたび言及している。” —http://ja.wikipedia.org/wiki/デール・カーネギー
May 3, 20136 notes
May 3, 20132 notes
May 3, 201310 notes
“グーグ・イミディル語は、クイーンズランド州北部、クックタウンの言語。井上京子(1998)『もし「右」や「左」がなかったら 言語人類学への招待』がこれについて詳しい。 オーストラリアの言語の多くは、相対的指示枠(左右など)よりも絶対的指示枠(東西南北など)による表現を多く使う傾向がある。グーグ・イミディル語もその一つである。具体的には、日本人が普通「机の左にある」という場合に「机の西にある」などという。” —http://ja.wikipedia.org/wiki/グーグ・イミディル語
May 2, 201324 notes
“ジュンク堂書店では、日本全国に展開する店舗群の書籍販売の拠点となる巨大店舗を「本店」として大阪と東京に出店しているが、これらはいずれも登記上の本店ではなく、あくまで店名である。” —http://ja.wikipedia.org/wiki/ジュンク堂書店
May 2, 201321 notes
Next page →
2012 2013
  • January 3
  • February 8
  • March 6
  • April 4
  • May 17
  • June 3
  • July
  • August
  • September
  • October
  • November
  • December
2011 2012 2013
  • January 22
  • February 5
  • March 17
  • April 40
  • May 12
  • June 6
  • July 6
  • August
  • September 5
  • October 7
  • November 5
  • December 13
2010 2011 2012
  • January 9
  • February 23
  • March 14
  • April 50
  • May 32
  • June 13
  • July 9
  • August 1
  • September 5
  • October 1
  • November 18
  • December 19
2009 2010 2011
  • January 62
  • February 23
  • March 55
  • April 15
  • May 42
  • June 45
  • July 43
  • August 6
  • September 3
  • October 1
  • November 2
  • December
2009 2010
  • January
  • February
  • March
  • April
  • May 82
  • June 214
  • July 65
  • August 57
  • September 27
  • October 52
  • November 54
  • December 13